Giọng nói có thể nói lên rất nhiều điều về tính cách, hành vi, thói quen của một người. Nhiều thí nghiệm đã được thực hiện khi cần tái tạo hình ảnh bằng giọng nói. Các kết quả khác nhau, nhưng một số phẩm chất, chẳng hạn như kỹ năng giao tiếp, sự cởi mở đã được xác định khá thành công.
Bất kỳ nhân vật anh hùng nào trong phim hoặc phim hoạt hình đều có nhân vật riêng, được hình thành phần lớn do giọng nói, hay nói đúng hơn là cách ghi điểm. Trong một số trường hợp, chính giọng nói đã tạo nên sự độc đáo và quyến rũ cho các nhân vật, khiến họ trở nên nổi tiếng, đưa hình ảnh này vào các chương trình nhại và thực tế tạo thành thương hiệu.
Với thực tế này, yêu cầu hàng đầu đối với phát thanh viên khi lồng tiếng cho phim hoạt hình là sự hiện diện của tài năng diễn xuất, khả năng tái sinh nội tâm, thay đổi âm sắc của giọng nói và cách nói sao cho bộc lộ nhân vật của anh hùng,hơn nữa, thường là một nhân vật rất khó.
Ai lồng tiếng cho phim hoạt hình?
Các nhân vật hoạt hình thường được lồng tiếng bởi các diễn viên và nhạc sĩ nổi tiếng, họ chuyển sinh là một hoạt động hàng ngày, với bối cảnh được xác định rõ ràng, quen với bầu không khí của phòng thu âm. Diễn viên lồng tiếng cho phim hoạt hình không phải lúc nào cũng dễ dàng nhận ra bằng giọng nói do sự thay đổi âm sắc có chủ ý. Trong các trường hợp khác, rất khó để nhầm lẫn diễn viên, chẳng hạn như nhân vật của Evgeny Leonov - Winnie the Pooh - chỉ được nhớ đến với giọng nói khác thường, nhưng rất biểu cảm của anh ấy, vì vậy không có câu hỏi về người lồng tiếng cho bộ phim hoạt hình được yêu thích. bởi nhiều người.
Việc lựa chọn diễn viên để lồng tiếng và lồng tiếng luôn được thực hiện cẩn thận, thường mang tính hài hước, có tính đến khả năng nhận biết của diễn viên, đặc điểm tính cách, sự sáng tạo và cuộc sống của họ.
Ở Hollywood, khi lồng tiếng cho phim hoạt hình, chỉ những ngôi sao hạng nhất mới được tham gia, thường thì yêu cầu cao đối với lồng tiếng nước ngoài. Điều này có ảnh hưởng có lợi đến chất lượng lồng tiếng, chiếm lĩnh diễn viên và tạo ra một lý do tiếp thị bổ sung cho việc quảng bá hình ảnh. Nếu chúng ta nói về nhiều phim hoạt hình nổi tiếng, các vai diễn được lồng tiếng bởi những người nổi tiếng có tên được sử dụng tích cực trong các thông báo.
Những ngôi sao hiện đại lồng tiếng cho phim hoạt hình
Công việc lồng tiếng cho phim hoạt hình không hề dễ dàng, nhưng rất vui và thú vị. Những diễn viên và nhạc sĩ nổi tiếng lồng tiếng cho các nhân vật hoạt hình coi đây là cơ hội hạnh phúc để quay lại tuổi thơ, những người khác lại quyết định làm hài lòng họ.con cái và ai đó quan tâm đến việc tạo ra một nhân vật hoạt hình có phẩm chất riêng của họ.
Ví dụ: hãy kể tên một số phim hoạt hình hiện đại trong đó những người nổi tiếng lồng tiếng cho nhân vật của họ:
- "Madagascar" (Alexander Tsekalo);
- "Ô tô" (Dmitry Kharatyan);
- "Ô tô-2" (Leonid Yarmolnik);
- "Xếp hình" (Ksenia Sobchak).
Alexander Pushnoy nổi bật giữa dàn sao hiện đại trong tác phẩm của mình với các phim hoạt hình: "9", "Monsters on Vacation", "Ernest and Celestina" và những phim khác.
Ilya Lagutenko (ban nhạc Mumiy Troll) đã thực hiện một dự án thú vị trong phim hoạt hình Moana, trong đó anh ấy hát bài hát của một con cua. Văn bản thậm chí đã được sửa chữa một chút, thêm vào các trích dẫn từ tác phẩm của nhạc sĩ.
Mối quan hệ giữa diễn viên và nhân vật thật thú vị khi Nikolai Drozdov, một nhà động vật học nổi tiếng và người dẫn chương trình truyền hình "In the Animal World", được mời tham gia lồng tiếng. Có thể dễ dàng đoán được Nikolai lồng tiếng cho phim hoạt hình nào - về động vật.
Phim hoạt hình đầu tiên có âm thanh
Những thử nghiệm đầu tiên về phim có âm thanh bắt đầu vào cuối những năm 30 của thế kỷ trước, thay đổi về mặt chất lượng ngành công nghiệp điện ảnh. Cùng lúc đó, một họa sĩ hoạt hình trẻ tuổi vô danh, với kinh phí rất hạn chế, đã tạo ra bộ phim hoạt hình có âm thanh đầu tiên, Steamboat Willie. Bước đột phá này đã làm nên một huyền thoại từ tên tuổi của người vẽ tranh biếm họa mới vào nghề. Ngày nay ông được cả thế giới biết đến - đây là W alt Disney. Ở Nga, âm thanh đầu tiênmột phim hoạt hình là bức tranh "Bên kia đường" về luật đi đường.
Cách lồng tiếng phim hoạt hình trong studio
Quá trình tạo một bản âm thanh diễn ra trong một phòng thu đặc biệt. Công việc không hề dễ dàng, vì bạn không chỉ cần phát âm chữ mà còn phải theo nhịp điệu, theo chuyển động của môi anh hùng, đồng thời tính đến bối cảnh của cốt truyện để đưa vào cảm xúc khi nhân vật tương tác với các anh hùng khác.. Để tạo điều kiện thuận lợi cho quá trình này, một phim hoạt hình được chiếu trên màn hình lớn trước mặt phát thanh viên, qua đó đưa anh ta vào bầu không khí của cốt truyện.
Gần như không thể lồng tiếng cho toàn bộ phim hoạt hình mà không có các điểm nhấn và lạc đề, vì vậy tác phẩm bao gồm các bản sao, sau đó được ghép vào một bản âm thanh.
Vì vậy, bây giờ bạn đã biết phim hoạt hình được lồng tiếng ở đâu.
Thực hiện giọng nói
Khi tạo phim hoạt hình từ đầu, chứ không phải khi lồng tiếng cho tài liệu đã hoàn thành, diễn viên có nhiều cơ hội hơn để bộc lộ nhân vật. Giọng nói tạo nên tính cách nhân vật, tạo nên tính cách của anh ta, do đó, để chấm điểm chất lượng cao, diễn viên không bị gò bó trong một khuôn khổ quá cứng nhắc. Hơn nữa, nếu có thể, họ được phép tham gia vào việc hình thành kịch bản. Vì vậy, khi lồng tiếng cho Aladdin, nam diễn viên kiêm diễn viên hài R. Williams đã bổ sung vào kịch bản những cụm từ mà anh ấy nghĩ đến.
Nếu một diễn viên đã quen với vai diễn, ứng biến, bắt đầu bộc lộ nhân vật theo cách của mình, tạo ra hình ảnh tươi sáng hơn, thì những khoảnh khắc như vậy, theo sự đồng ý của đạo diễn, được xây dựng trong kịch bản.
Ban đầu, diễn viên được trình bày với một chuỗi video nén, được lồng tiếng trongstudio, sau đó đoạn âm thanh được phân tích và hoạt ảnh được điều chỉnh thành âm thanh. Cử động môi của nhân vật được lồng tiếng đồng bộ theo các âm vị chính thể hiện rõ nhất sự ăn khớp. Âm thanh được đặc trưng bởi hình dạng đặc biệt của miệng, được vẽ bằng ký tự.
Hoạt hình hiện đại sử dụng video về quá trình lồng tiếng để phát triển thêm các biểu cảm trên khuôn mặt của các nhân vật, trong khi anh hùng thậm chí còn trở thành một diễn viên. Ví dụ: Donkey trong phim hoạt hình "Shrek" trông giống như Eddie Murphy, người đã lồng tiếng cho anh hùng.
Cần lưu ý rằng những công nghệ này có thể áp dụng khi tạo phim hoạt hình trong studio hiện đại sử dụng công nghệ mới nhất, đội ngũ họa sĩ hoạt hình chuyên nghiệp.
Cách lồng tiếng tại nhà
Trong trường hợp này, đôi khi bạn cần phải đăng tải quá nhiều tài liệu hiện có, nhưng bạn cần nhớ rằng chất lượng bài tập về nhà sẽ không bao giờ so sánh được với studio.
Nếu bạn muốn, bạn có thể lồng tiếng cho phim hoạt hình tại nhà, bạn chỉ cần một máy tính với phần mềm cần thiết và một micrô. Ngoài ra, cần phải loại trừ tất cả các loại tạp âm ngoại lai, bởi vì. dù chỉ một tiếng sột soạt nhỏ nhất cũng sẽ làm hỏng toàn bộ tác phẩm. Trước khi lồng tiếng, nên xem kỹ đoạn phim nhiều lần và đọc văn bản, cảm nhận nhân vật, chọn những khoảnh khắc cần nhấn mạnh.
Nhu cầu lồng tiếng cho phim hoạt hình nảy sinh vì nhiều lý do (ví dụ: dịch một phim hoạt hình nước ngoài, tạo ra giọng lồng tiếng hài hước của tác giả, sáng tạo của riêng bạnsản phẩm), nhưng, trong mọi trường hợp, quá trình này rất thú vị và sáng tạo. Đồng thời, cần nhớ rằng chất lượng lồng tiếng tại nhà thua kém nhiều so với phiên bản phòng thu. Nếu phim hoạt hình không được lên kế hoạch chiếu rộng rãi, thì lựa chọn này khá phù hợp.
Thiết bị lồng tiếng tại nhà
Bạn không thể thu âm phòng thu tại nhà, bất kể bạn có thiết bị gì, mặc dù có một số lựa chọn phù hợp cho mục đích sử dụng cá nhân với các thiết bị thông thường mà hầu như ai cũng có:
- micro;
- thiết bị ghi âm;
- máy tính;
- chương trình đặc biệt.
Tính năng âm thanh gia đình
Khi chồng âm thanh lên chuỗi video đã có đoạn âm thanh, bạn cần xóa nó trong một chương trình chỉnh sửa video đặc biệt (các chương trình chỉnh sửa video, xóa đoạn âm thanh, chỉnh sửa video đều phù hợp). Làm việc với một chương trình như vậy không yêu cầu đào tạo đặc biệt. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, bạn luôn có thể xem hướng dẫn để được trợ giúp.
Bước thứ hai sau khi xóa đoạn âm thanh hiện có sẽ là ghi trực tiếp, sau đó phủ phần lồng tiếng mới lên chuỗi video.
Để lồng tiếng vào cốt truyện tốt hơn, một đoạn video được phát song song với đoạn ghi âm, để phát thanh viên hiểu rõ hơn về tốc độ phát triển cốt truyện và tự định hướng cho dòng chảy của văn bản và cảm xúc. Với cách tiếp cận này, tiêu cực duy nhất có thể là tiếng ồn xâm nhập vào bản ghi, làm cho nó ít hơnchất lượng.
Phim hoạt hình từ các nước khác
Khi lồng tiếng cho một phim hoạt hình được quay ở một quốc gia khác, bạn cần tính đến khán giả cuối cùng, ai sẽ xem phim đó và ở đâu. Phim hoạt hình luôn rất giàu cảm xúc, và sự thể hiện cảm xúc và tình cảm ở các nền văn hóa khác nhau luôn khác nhau khá nhiều. Ví dụ, các diễn viên lồng tiếng cho phim hoạt hình Mỹ thường điều chỉnh chúng theo tiêu chuẩn của Nga để khán giả cảm nhận nhân vật một cách đầy đủ, mặc dù nét mặt và biểu cảm âm thanh của cảm xúc giữa người Mỹ sống động và biểu cảm hơn.